Россыпь рукописных нотных листов. Россия и СССР, 1910-2000-е.

Scattered music sheets. Russia and URSS, 1910s-2000s. (In Russian).



Content

1. Березы. Песня из к/ф "Первый день мира". М. Фрадкин - В. Лазарев. 1970-1990-е?
2. Love story. 1990s-2000s?
3. Yesterday. J. Lennon & P. McCartney. 1980s-1990s?
4. Für eine Nacht voller Seligkeit. Foxtrot aus dem Ufafilm "Kora Terry". 1940s?
5. Соловей. Дуэт. Муз. Алябьева. Собственность А. Варакута. 1961, февраль.
6. [Etude]. 1940-1960s?
7. Как мне больно. Для голоса с фп. Op. 21 №12. С. Рахманинов - Г. Галина. Переписчик Г.В. Глазунов, Таганрог, 23.12.1937. Собственность В.Г. Логачевой, 1937.
8. Давно-ль подъ волшебные звуки... А. Аренскiй. До 1918.
9. Я вас любил... Евгений Славинский. Посвящается Валентине Николаевне Ивановой. 3.06.1925. [Судя по дарственной надписи, это автограф ленинградского композитора Евгения Викентьевича Славинского, 1898-1978; в 1938 г. романс издан ленинградским отделением Музгиза]
10. Весна в Париже. Прозоровский - Подревская. 1927-28?
11. Мы только знакомы. Романс. Прозоровский - Пеньковский. 12.2.1927.
12. Мнѣ хочется рыдать. Юр. Давыдовъ - В. Давыдова. Переписчик Михаилъ Горнеръ. До 1918.
13. Приди ко мнѣ. Посвящается Цезарю Антоновичу Кюи. М. Балакиревъ - А. Кольцовъ. 1910-е?
14. Был тихий вечер. Мелодекламация. Е. Вильбушевич - В. Гофман. 1920-е.



[1] Березы. Песня из к/ф "Первый день мира". М. Фрадкин - В. Лазарев. Ленинград - Сакнт-Петербург?, 1970-1990-е?

Я трогаю русые косы,
ловлю твой задумчивый взгляд.
Над нами весь вечер березы
о чем-то чуть слышно шумят.
Березы, березы, родные березы не спят.

[2] Love story. St. Petersburg?, 1990-2000s?

[3] Yesterday. J. Lennon & P. McCartney. Leningrad - St. Petersburg?, 1980-1990s?

Yesterday,
all my troubles seemed so far away
now it looks as though they're here to stay
oh, I believe in yesterday.
Suddenly,
I'm not half the man I used to be,
there's a shadow hanging over me,
oh, yesterday, came suddenly.
Why she had to go I don't know,
she wouldn't say.
I said something wrong,
now I long for yesterday.

Yesterday,
love was such an easy game to play,
now I need a place to hide away,
oh, I believe in yesterday
Why she had to go I don't know,
she wouldn't say.
I said something wrong,
now I long for yesterday.

Yesterday, love was such an easy game to play,
now I need a place to hide away,
oh, I believe in yesterday .....
. . . . . . . . . . . . . . . .

[4] Für eine Nacht voller Seligkeit. Foxtrot aus dem Ufafilm "Kora Terry". 1940s?

1. Ach, wie ist es Wunderschön: Dos es dos hoch gibt;
Wie im Traum dahin zu seh'n, glücklich und verliebt!
Wenn man fragt, wer mir gefällt, - denn gesteh' ich ein:
Heute der und morgen der, denn Abwechslung muß sein!

2. Als der Herr die Welt erschuf - und des Paradies,
stand die Frau im besten Ruf, - die Frau Eva hieß!
Doch die Schlange fand den Weg - ins gebbte Land;
Eva tat den Sündenfall und wurde int'ressant;

Kehr: Eine Nacht voller seligkeit, da geb'ich alles hin! -
Doch ich verschenk' mein herz nur dann, wenn ich in Stimmung bin!
Auf jedes Wort Woller Zärtkichkeit, da hër'ich gerhe hin -
und fange gleich zu küssen an, Wenn ich in Stimmung bin!

Ich möcht auch mal glücklich sein bis morgensfrüh um acht!
Der eine liebt den Sonnenschein, und ich nun mal die
X. Wacht!
Für eine Nacht voller seligkeit, da geb ich alles hin! -
Doch ich verschenk' mein Herz nur dann, wenn ich in Stimmung bin,
nur, Wenn ich in Stimmung bin.
_____ . _____ . _____ . _____ . _____ . _____ . _____

[5] Соловей. Дуэт. Муз. Алябьева. Собственность А. Варакута. 1961, февраль.

Всех птиц милей
Мне соловей......

[I] Соловей мой, соловей, голосистый соловей!
[I] Ты куда, куда летишь? где всю ночку пропоешь.?
[I] Соловей мой, соловей, голосистый соловей.
[I] Соловей мой. Соловей голосистый соловей.

[I] Соловей А- соловей А-а.
[II] Соловей мой соловей, голосистый соловей
[I] Ты куда куда летишь? Где всю ночку пропоешь?
[II] Ты куда куда летишь? Ты где всю ночку пропоешь?
[I] мой мой голосистый соловей
[II] Соловей мой, соловей голосистый соловей
[I] Соловей мой голосистый где ты всю ночку пропоешь?
[II] Соловей мой голосистый где ты всю ночку пропоешь?
[I] А-
[II] Соловей мой, голосистый где ты всю ночку пропоешь?
[I] А- А, А, пропоешь?
[II] А- А, А, пропоешь?

[6] [Etude]. 1940-1960s?

[7] Как мне больно. Для голоса с фп. Op. 21 №12. С. Рахманинов - Г. Галина. Переписчик Г.В. Глазунов, Таганрог, 23.12.1937. Собственность В.Г. Логачевой, 1937.

Как мне больно, как хочется жить
Как свежа и душиста весна!
Нет! Не в силах я сердце убить
В эту ночь голубую без сна

Хоть бы старость пришла поскорей,
Хоть бы иней в кудрях заблестел,
Что Чтоб не пел для меня соловей,
Чтобы лес для меня не шумел,

Чтобы песнь не рвалась из души
Сквозь сирени в широкую даль,
Чтобы не было в этой тиши
Мне чего-то мучительно жаль!

[8] Давно-ль подъ волшебные звуки... А. Аренскiй. До 1918.

Давно-ль подъ волшебные звуки
носились по залѣ мы съ ней.
Теплы были нѣжныя руки,
теплы были звѣзды очей.

Вчера пѣли пѣснь погребенья,
безъ крыши гробница была;
сомкнувши глаза, безъ движенья
она подъ парчею спала.

Я спалъ; надъ постелью моею
стояла луна мертвецомъ...
Подъ чудные звуки мы съ нею
носились по залѣ вдвоемъ...

[9] Я вас любил... Евгений Славинский. Посвящается Валентине Николаевне Ивановой. 3.06.1925.

Я вас любил; любовь ещё, быть может,
в душе моей угасла не совсем;
но пусть она вас больше не тревожит;
я не хочу печалить вас ничем,
я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно,
то робостью, то ревностью томим;
я вас любил так искренно, так нежно,
так искренно, так нежно,
как дай вам Бог любимой быть другим,
как дай вам Бог любимой быть другим,
как дай вам Бог любимой быть другим.

Так дай вам бог любимой быт другим

[Дарственная надпись:]
Моему дорогому другу
Вере Владимировне Рогинской
на добрую память
любящий и благодарный
Автор
Среда 3го Июня 1925 г.

Автор
Среда 3го Июня 1925 г.

[10] Весна в Париже. Прозоровский - Подревская. 1927-28?

Была весна в Париже...
У крошки Лизы рыжей
пусть ротик детский, жалкий,
но взгляд зовет...
В простой дешевой блузке,
с корзинкой в ручке узкой,
она весенние фиалки продает.

Шумом полны бульвары
бродят смеются пары
Бурным людским движеньем
полон весной Париж...
В жилах огонь струится
И может все случиться
В этом огне весеннем,
Ты дитя сгоришь!

2. Студент глядит, смеется,
"Купить у вас придется:
Приманка ваши губки
Для нас, повес!"
Она молчит, ни слова
Для бедняка такого.
"Вы, в вашей драной юбке
Лучше всех принцесс!"
Припев.

3. И вот, встречаясь взглядом
Идет он с нею рядом,
Но все намеки грубы
В толпе, с людьми.
И лишь в глухой аллее
Она шепнет смелее:
"Мои цветы, глаза и губы
Все возьми!"
Припев.

[11] Мы только знакомы. Романс. Прозоровский - Пеньковский. 12.2.1927.

Спокойно и просто я встретилися с вами
В душе зажила уже старая рана
Но пропасть разрыва легла между нами.
Мы только знакомы. Как странно…

Как странно все это совсем ведь недавно
Была наша близость безмерна безгранна
А ныне ах ныне былому не равно.
Мы только знакомы. Как странно…

Завязка вся сказка. Развязка страданье
Но думать все время о нем неустанно.
Но может быть, впрочем. Зачем? До свиданья.
Мы только знакомы. Как странно

[12] Мнѣ хочется рыдать. Юр. Давыдовъ - В. Давыдова. Переписчик Михаилъ Горнеръ. До 1918.

1. Я такъ душой скорблю
И мной владѣетъ
Какая-то неясная и жгучая тоска
И всё сильнѣй, нѣжнее пламенѣя
Но мы вдвоемъ мечтя моя, и я.
Тебя люблю, любовью непонятной
Тебя хочу безумно я ласкать
Полно вокругъ тоскою необъятной
Что хочется безудержно рыдать

2. Мнѣ хочется рыдать что бѣзутѣшно
Ты смотришь на мою безбрежную тоску
Надъ тѣмъ, что я люблю
Люблю безумно, страстно.
Над тѣмъ, что я
Съ тоской своей умру
Что ты меня не пожалѣешь.

[13] Приди ко мне. Посв. Цезарю Антоновичу Кюи. М. Балакирев - А. Кольцов. 1910-е?

Приди ко мнѣ когда зефиръ
колышетъ рощами лениво,
когда и лучъ и степь, - весь мiръ
одѣнется въ покровъ сонливый.

Приди ко мнѣ когда луна
изъ облакъ въ облака ныряетъ
Иль съ неба тихаго она
такъ пышно воды озлащаетъ.

Приди ко мнѣ когда любовь
восторги пылкiе рождаетъ,
когда моя младая кровь
кипитъ волнуется играетъ.

Приди ко мнѣ вдвойнѣ вдвоем съ тобой
хочу я жизнью наслаждаться,
хочу къ твоей груди младой
со всею страстiю прижаться,
хочу къ твоей груди младой
со всею страстiю прижаться...

[14] Был тихий вечер. Мелодекламация. Е. Вильбушевич - В. Гофман. 1920-е.

Был тихий вечер, вечер бала,
был тихий вальс средь старых лип,
там где река образовала
свой самый выпуклый изгиб.

Где наклонившиеся ивы,
к ней тесно подступали вплоть,
где показалось нам красиво,
так мого флагов приколоть.

Был тихий вальс, был вальс певучий,
и много лиц и много встречъ,
округло нежны были тучи,
как очертанья, женских плеч.

Река казалась изваяньем,
иль отражением небес,
едва живым напоминаньем
его ликующих чудес.

Был алый блеск на склонах тучи,
переходящий в золотой,
был вальс призывный...... вальс певучий,
едва обвеянный мечтой.

Был тихий вальс средь лип старинных,
и много встреч и много лиц,
и близость чьих то, длинных, длинных
красиво загнутых ресниц.